top of page

Trpasličí bardi, známí jako Dūrgālēn, jsou známí svým epickým přednesem a zpěvem balad, které rezonují podzemními síněmi a ozývají se z hor Dračího hřbetu. Balady o Dračí krvi jsou písněmi o lásce a odvaze, slávě a hrdinských činech válečníků, kteří se postavili tváří v tvář ledovým drakům a riskovali vše pro čest svého lidu a ochranu svých domovů. Níže jsou uvedeny některé z nejznámějších balad tohoto sborníku, které Dūrgālēn často zpívají během slavností a obřadů v Nōrdavellu.

Balady o Dračí Krvi

{Fāren ēn Vēldārē Vāthār}

„Nejsilnější zbraní není kladivo, ale příběh, který bije v srdci.“ – Dan Lalāddan

Mistr Balad o Dračí Krvi

Dan Lalāddan byl jedním z největších trpasličích bardů, známý po celém Vel Dōranu jako tvůrce a interpret epických Balad o Dračí Krvi. Narodil se ve městě ​Grimstold v provincii Nōrdavell, kde od mládí projevoval neobvyklý talent pro hudbu a poezii. Zatímco jeho vrstevníci se učili kovat zbraně a tesat kameny, Dan svíral místo kladiva loutnu, kterou mu vyrobil jeho dědeček. Navzdory posměškům od ostatních trpaslíků, kteří považovali hudbu za zbytečný rozmar, Dan nikdy nepochyboval o svém poslání. Věřil, že příběhy a písně mají sílu uchovávat hrdinské činy, kulturu a duši jeho lidu. Své první balady skládal o lovcích ledových draků a nebezpečných výpravách do zasněžených hor Dračího hřbetu, ale později také zamilované písně. Jeho hlas byl hluboký a rezonoval jako údery kovadliny, jeho loutna zpívala stejně dojemně, jako bouře zpívá v horských štítech. Navzdory své slávě zůstal Dan skromným a hrdým trpaslíkem, nikdy nezapomněl na své kořeny. Po mnoha letech putování se vrátil do Grimstoldu, kde pokračoval v psaní a vyprávění příběhů, dokud jeho hlas neutichl navždy. Jeho odkaz však žije dál v každé písni, která se zpívá u táborových ohňů a v síních trpasličích měst.

Fāren Dūrgāth:

Píseň Trpaslíků

Vēldārē Dārinā, ēn māthūrēn thūlā,
Dūrgāth ēn khārinā, ēn fūrēn dāthūlā.
Khālār ēn mālrāin, ēn thūrēn kārē-ro,
Sālārēn vēlāth, ēn māthūēn fāreno.
~Oooo Dūrgāth ēn khārinā Ooo~


Dūrgāth ēn thārū, ēn fūrēen khālū,
Vēldārē dālī, ēn kārūēn māthū.
Fāren ēn dālē, ēn dūrgāth wā sārē,
Khārinā ēn māthūr, ēn lārē ēn kārē!

Thūrē ēn vēlā, ēn thārē ēn mālrāin,
Dūrgāth ēn sārē, ēn kārūēn khālūn.
Vēldārē ēn fūrē, ēn lārē ēn kārthē Nāi,
Sālār ēn thūlā, ēn māthūēn dāthēnāi.

~Oooo~


Dūrgāth ēn thārū, ēn fūrēen khālū,
Vēldārē dālī, ēn kārūēn māthū.
Fāren ēn dālē, ēn dūrgāth wā sārē,
Khārinā ēn māthūr, ēn lārē ēn kārē!
~Oooo Dūrgāth ēn khārinā Ooo~

 

Kūpār ēn māathūr, ēn khālēn kār,
Sāthārēn dālē, ēn fūlā ēn thūrūn.
Dūrgāth ēn fāren, ēn vēlā ēn sārēnāi,
Vēldārē ēn mātrā, ēn khārinā ēn kāthūnāi.


Dūrgāth ēn thārū, ēn fūrēen khālū,
Vēldārē dālī, ēn kārūēn māthū.
Fāren ēn dālē, ēn dūrgāth wā sārē,
Khārinā ēn māthūr, ēn lārē ēn kārē!
~Oooo Dūrgāth ēn khārinā Ooo~

Na Dračím hřbetu, v temnotě hluboko,
Trpaslíci tvrdě pracují, srdcem a rukou.
Hrdost nás vede, do hlubin horou,
S písní na rtech, práce je naší modlou.
~Oooo Hrdost trpaslíků Ooo~

Trpaslíci jdeme vpřed, hrdí a silní,
Dračí hřbet nás vede, do boje věčného.
Píseň zní hlasitě, proto hlasitě pějme,
Práce je naší ctí, a naší věčnou pýchou!


Hloubíme do skály, světlo je nám zapovězeno,
jsme silní a hrdí, jak tvrdá je žíla.
Hory nás chrání, svou silou nás drží před zlobou draků,
S vírou v tradice, srdcem v dřině tvrdé, kopejme.

~Oooo~

Trpaslíci jdeme vpřed, hrdí a silní,
Dračí hřbet nás vede, do boje věčného.
Píseň zní hlasitě, proto hlasitě pějme,
Práce je naší ctí, a naší věčnou pýchou!
~Oooo Hrdost trpaslíků Ooo~

 

Kopeme hluboko, do skály tvrdé,
Se zbraní v ruce, a písní na rtech.
Pějme, srdcem a duší,
Dračí hory nás vězní, v pýše a síle.

Trpaslíci jdeme vpřed, hrdí a silní,
Dračí hřbet nás vede, do boje věčného.
Píseň zní hlasitě, proto hlasitě pějme,

Práce je naší ctí, a naší věčnou pýchou!
~Oooo Hrdost trpaslíků Ooo~

00:00 / 04:00

Vāthār Vēldthūrin:

Krev ledového draka

~OOOooo~
Krev draka, ledová krev pramenící,
Nitro magií naplněné, dar pro všechny statečné.
Vyhaslý plamen, dech draka z větru mrazivého,
Oni se vracejí, s krví v náručí vítězů.


~OOOooo~
Volání Ledového draka, jeho síla a moc,
Krev je vzácná, magická a posvátná.
Zářící oheň, bojovníci ve stínu následují,
Dračí krev proudí, ve světle se zrcadlí.

~OOOooo~
 

Ledový drak, jeho dech mrazí zem,
Bouře ho provází, ledová magie je silná.
~UUuuu~
Povstali lovci, jejich odvaha  je neochvějná,
Srdce planoucí, drak padl k zemi.


Volání Ledového draka, jeho síla a moc,
Krev je vzácná, magická a posvátná.
Zářící oheň, bojovníci ve stínu následují,
Dračí krev proudí, ve světle se zrcadlí.

Boj o krev, s plamenem a ledem,
Znovu se spojili, lovci a jejich síla hněvu.
Odvaha válečníků, bitva je vede  větrem,
Dračí krev stéká, vítězství je naše.

~OOOooo~
Vāthār ēn vēldārē, thārēn dūrāēn fālō,
Khālūēn mātrā, kārē ēn dāthālēn sārēth.
Thūlān ēn flāemēn, vēldārēn sūlāth-nāi,
Mālārē ēn vēthūn, thāren dāth ēn kārē.

~OOOooo~
Khālārē ēn Vēldthūrin, sārē ēn kārū ēn dārē,
Vāthārē ēn māthū, ēn thūlā ēn kālār-nāi.
Fūrē ēn sūlāth, vēnē ēn thāren māthā,
Vēldārē ēn thūrēlā, fālō ēn mātrū-nāi.

~OOOooo~
Vēldthūrin ēn thārē, sārē ēn fūrē ēn kār,
Vāralōth ēn dūrā, sūlāth ēn vēthārē ēn mālī.
~UUuuu~
Thūnārē ēn dāthā, ēn kārē ēn thūlā ēn mātrā,
Khālū ēn fēlāth, ēn vēldārē thūnāri.

Khālārē ēn Vēldthūrin, sārē ēn kārū ēn dārē,
Vāthārē ēn māthū, ēn thūlā ēn kālār-nāi.
Fūrē ēn sūlāth, vēnē ēn thāren māthā,
Vēldārē ēn thūrēlā, fālō ēn mātrū-nāi.

Thārē ēn māthū, ēn vēlar ēn dāthār,
Sārēth ēn fūrī, kārē ēn mālār ēn sūlāth.
Khālū ēn thūrē, ēn dārē ēn fāalō ēn dāth,
Vēldārē ēn dūrā, māthū ēn sārē ēn kārār!

00:00 / 02:52

Vāralī ēn Dūrgāth ā ēn Dāraē:

~Smutná milostná píseň ~

Tato balada vypráví o tragické lásce mezi trpaslíkem a dračí dívkou, kterou rozdělila nenávist a strach vesničanů. Je to příběh o věčné lásce, zradě a žalu, který nyní zůstává zapsán v srdcích bardů a ve větru, co vane přes chladné vrcholky Dračího hřbetu.

Trpaslík a dračí dívka, příběh o lásce,
Osud je svedl dohromady, v chladné horské kráse.
Srdce jejich plálo, v plameni touhy,
Dračí dívka zpívala, o lásce pravé a dlouhé.

Byla to Vēldūris, s křídly krystalovými,
Její oči zářily, jako hvězdy v noci tmavými.
Trpaslík ji miloval, jak jen mohl a znal,
Dárek jí přinesl a do větru zvolal.

Láska jejich byla čistotou duše, jak dračí dívka říkala,
Nitro jim hořelo, jako plamen svítilo dál na cestu.
Přísaha daná, věrnost jejich kouzlům,
Osud byl však krutý, rozdělil je navždy v zoufalství.

Lidé z vesnice, viděli jen hrozbu,
Dračí dívku zničili, srdcem plným zloby.
Trpaslík plakal, nad ztracenou láskou,
Kletba padla na vesnici, s jejich krví a záští.

Dračí dívka odešla, do nebeských výšin,
Její pláč je slyšet, v dešti zimním.
Volal ji a hledal její stín,
Osaměl a zlomen, jeho nitro navždy zchladlo.

Láska jejich byla čistotou duše, jak dračí dívka říkala,
Nitro jim hořelo, jako plamen svítilo dál na cestu.
Přísaha daná, věrnost jejich kouzlům,
Osud byl však krutý, rozdělil je navždy v zoufalství.

Zmizela, v temnotě hor,
Trpaslík ji hledal, ovšem nikdy ji již nespatřil.
Hory teď šeptají, příběh o lásce ztracené,
nyní jim zpívají, o naději zmarněné.

Vāralōth ēn dāthālē, sārē ēn vēlarē,
Khālār ēn fālēn, dūrgāth ēn thūlārē.
Sārēth ēn mātrā, sūnā ēn fāalō,
Vēldārē ēn dāraē, ēn sārū ēn mālōō.

Khālū ēn Vēldūris, sārēēn thāranā,
Dāraē ēn māthārē, ēn sūlā ēn kārūnā.
Dūrgāth ēn fālār, ēn kārē ēn sārēth,
Mālārē ēn sūnā, ēn fālē ēn thārēth.

Fālēn ēn āshā, ēn kārē ēn dāraē,
Khālārēn māthū, ēn sārē ēn fāalunō.
Thārēn ēn sūlāth, ēn vēldārē ēn mātrū,
Mālē ēn khālār, sārēth ēn fāluēn kālār.

Sārē ēn dāraē, ēn fālē ēn mālī,
Dūrgāth ēn mātrā, ēn thārē ēn kālī.
Dāthālē ēn sūlā, ēn thūlā ēn vēlar,
Khālār ēn mālār, sārē ēn kārē ēn dār.

Vāralōth ēn dāraē, sārē ēn dūrā,
Dāraē ēn māthū, ēn sūnā ēn thārā.
Fūrē ēn fālē, ēn sārē ēn kārū,
Khālē ēn mātrū, sārē ēn fāalu ēn sūlār.

Fālēn ēn āshā, ēn kārē ēn dāraē,
Khālārēn māthū, ēn sārē ēn fāalunō.
Thārēn ēn sūlāth, ēn vēldārē ēn mātrū,
Mālē ēn khālār, sārēth ēn fāluēn kālār..

Fāaraē ēn vēlā, ēn mālār ēn kār,
Dūrgāth ēn thūlā, ēn fālān ēn thār.
Thūnār ēn sūnā, ēn kārē ēn sārē,
Sārū ēn mātrū, dāraē ēn fāluēn thārē.

00:00 / 02:44

Bēzā Rrāl!:

To je hřích!

{2x}​
Nemuset pracovat – No to je hřích!

Čelo se mi leskne a kladivo mi zpívá!

Píseň valím, když ocel se taví,

Odpočívat? Nikdy! To je hřích!
 

Dřina! Dřina! Čestný boj! 
Práce! Práce! Lenost stoj!​
 

Chuť, no to je k práci, sláva je v dřině,

Ruce mám z kamene, vousy jak klíny!

Oslepen ohněm? Nikdy, Víc světla!

Práce je svatá – a lenost zrada, pamatuj!

Dřina! Dřina! Čestný boj! 

Práce! Práce! Lenost stoj!​

Thurūn nār ēn zārr!
Tharīm ēlir, kāldūn thār!
Būr ēn fārēn, gārn ēn strāll,
Lēan nāi?! Nōll! Bēzā Rrāl!

Zārr! Zārr! Thurūn thār!
Zārr! Zārr! Nōllēn nār!

Māran ēlir, rūm ēn norē,

Sīrn ūn hārūn, bārd ēn thē!

Naurēn flāemēn?! Nōll, fē nūūr!

Zārr ēn, thurūn — ēlirde dūr!

Zārr! Zārr! Thurūn thār!

Zārr! Zārr! Nōllēn nār!

BONUS: Tvrdší verze

00:00 / 01:43

Thūlārēnāi Vāren:

Nářek ve tmách zní

Ve tmách smutek padá a žalem pláče,
Duše se ztrácí v kouzlu věčné mlhy.
Draci zmizeli, v horizontu mrazivém,
Pláč ve tmách šeptá stínům, které nás objímají.


Ooooo Nářek ve tmách zní, když duše se ztrácí!
Světlo na nás už nesvítí, stíny nás halí!
Rudé vzpomínky plamenů slábnou,
Šeptání zaniká, když nás kouř pohlcuje.


Vítr se láme, kroky se ztrácí,
Noci bez hvězd, tichem nás dusí.
Duše se zvedá, klesá a mizí,
Stíny se plíží a vzpomínky chladnou.

 

Ooooo Nářek ve tmách zní, když duše se ztrácí!
Světlo na nás už nesvítí, stíny nás halí!
Rudé vzpomínky plamenů slábnou,
Šeptání zaniká, když nás kouř pohlcuje.

Draci již mlčí, náš čas plyne dál,
Světlo se vytrácí, tam kde zbyl jenom žal.
Duše se toulá, z myslí se ztrácí,
Ve stínech mizí a s plamenem zhasíná.

Ooooo Nářek ve tmách zní, když duše se ztrácí!

Světlo na nás už nesvítí, stíny nás halí.
Rudé vzpomínky plamenů slábnou,
Šeptání zaniká, když nás kouř pohlcuje.

Thārūn ēn vēthūno, mālrā ēn thūlā,
Āshā ēn sāthū, vēlarēwā fūrē-no.
Veldārē thālēni, nārēn wā māth,
Thūlārēnāi vēthāre-ro, sūlāth ēn kāth.


Oooo Thūlārēnāi vāren, vēthūēn āshā!
Sārēth ēn kārē, lārēthāēn sāth!
Ākaii ēn māthār flāemēn wā rāth,
Dūlāth ēn sārū, mālrā wāthāl.

Lārūn ēn vēlāth, kārū ēn sāthū,
Fūrēth ēn thālār, kāth ēn vēthū.
Āshā ēn mālū, Veldārē  kārī,
Sūlāth ēn thūlā, kārēēn fārī.


Oooo Thūlārēnāi vāren, vēthūēn āshā!
Sārēth ēn kārē, lārēthā ēn sāth!
Ākaii ēn māthār flāemēn wā rāth,
Dūlāth ēn sārū, mālrā wāthāl.


Veldārē wā thārēin, fūrēth sāth,
Sārēth ēn kārē, mālrā wā thūlā!
Āshā ēn vēthār, dūlāth wā thāl,
Vēlarēn mālū, thārūn wāfār.


Oooo Thūlārēnāi vāren, vēthū ēno āshā!
Sārēth ēn kārē, lārēthā ēn sātha.
Ākaii ēn māthār flāemēn wārāth,
Dūlāth ēn sārū, mālrāwā thālnai.

00:00 / 02:35

Hej, hej, Nālēvē!

Hej, hej, nalejvej!

Tato hospodská píseň se zpívá v trpasličích krčmách při oslavách a hrdinských příbězích.

„Vēldārē Vāthār“ – dračí krev – je taktéž název pro oblíbené silné teplé a  sladké pivo s rybízem, které svou chutí připomíná horký oheň a sladkou hořkost bitev.

Fūrēllh vāthār ēn vēldārē,
Khālār mālū ēn rāthārē.
Sārēn thūrē, sālū Nāthū thālē,
Nāshā dūrgālē, vēthār ēn kālē!

Hej, hej, nālēvē!
Vēldārē vāthār ēn kārē!
Fūrēn mālū, drahāir ēn rēlē,
Sālūtēn hāthō, Dūrgāth ēn khalēlē!
~Nana naaa~

Thārūn thāl, ēn vēldthūrīn,
Vāthār ēn flāemēn, dārū ēn grīn!
Khālē ēn rūnā Nāthū, fārēnath kēlē,
Sārēth ēn mālār, thūlā ēn vēlē!

Hej, hej, nālēvē!

Vēldārē vāthār ēn kārē!
Fūrēn mālū, drahāir ēn rēlē,
Sālūtēn hāthō, Dūrgāth ēn khalēlē!
~Nana naaa~

Vēthār ēn mālār, fūrēn Khālīth kār,
Sūlāth thārū, Rāathā ēn dār!
Khālāri ēn sālī, mālū ēn kēlē,
Dūrgāth ēn kāthū, nālēvē ē rēlē!

Hej, hej, nālēvē!

Vēldārē vāthār ēn kārē!
Fūrēn mālū, drahāir ēn rēlē,
Sālūtēn hāthō, Dūrgāth ēn khalēlē!
~Nana naaa~

Teče krev draka, sladká a horká,
Kalich zvedni, ať nezůstane nic.
Nalévej rychle, dnes večer je mlád a trpaslík

pije rád!

Hej, hej, nalejvej!
Dračí krev do poháru lej!
Pijme spolu, vesele a směle,
Ať hřeje nás v srdci, v trpasličí duši celé!

Vulkán bublá, drak v něm dýchá,
Krev hoří v pivu, až pěna píchá!
Kalich zvedni, zapij svou slávu,
Noc ještě nekončí, zpívej tu pravdu!

Hej, hej, nalejvej!

Dračí krev do poháru lej!
Pijme spolu, vesele a směle,
Ať hřeje nás v srdci, v trpasličí duši celé!

Pěna se zvedá, z poháru valí,
Večer je veselý, tak jak jsme si přáli!
Pivko je horké a sladké,
Nalévej znovu, dokud píseň trvá!

Hej, hej, nalejvej!

Dračí krev do poháru lej!
Pijme spolu, vesele a směle,
Ať hřeje nás v srdci, v trpasličí duši celé!

00:00 / 02:34

Kvēitār nēthā!

Květiny nenos!

Veldārē nāthūn Nāthū, khālūn thūrē,
Dūrgālē lāthūn, khālīth nāi ēn fūrē.
Trūnārē māthū, dākār hāthō thāl,
Thūriē khārin, sāthū ēni nāl!

Kvēitār nēthā! Khārin ēn sārāth,
Khālū ēn thūlāth, Hej! Nāthārē thān rāth!
Kadūn ēn māthō, vēldāriēn rāstā,
Thārē lānthē! Sārē ēn drū stā!
~Nanana~

Khālū ēna sūlātha, nāthū ēn fūrēi,
Sūnā ēn dūrgāl, nārē khāth ēn thūrē-nāi!
Thārū ēn sārēt, nālū ēn dūrgālen,
Kadūn ēn vēlī, sūlā ēn kāthān nāi! Aj!!

Kvēitār nēthā! Khārin ēn sārāth,

Khālū ēn thūlāth, Hej! Nāthārē thān rāth!
Kadūn ēn māthō, vēldāriēn rāstā,
Thārē lānthē! Sārē ēn drū stā!
~Nanana~

 

Dračí pivo pij, kalich až do dna,
Zpívej, protože nálada je hrozná.
Chceš pod její sukni, srdce ti z ní pálí,
Ale když odmítne, no to trpaslíka skolí!

Květiny nenos! Pod sukni se jí jen koukneš,
S kladivem v ruce, Hej! Ještě se napij!
Kladivo je kámoš, tak šup, než přijde její zlost,
Jen do toho! Ať ví co chceš!
~Nanana~


Kalich do dna, to pivo se pěnilo jak ona,
Chceš ji, žádné takové!
Když je trpasličí sukně moc dlouhá, směj se,
Kladivo v ruce svíráš a hravě ji klepneš! Aj!

Květiny nenos! Pod sukni se jí jen koukneš,

S kladivem v ruce, Hej! Ještě se napij!
Kladivo je kámoš, tak šup, než přijde její zlost,
Jen do toho! Ať ví co chceš!
~Nanana~

00:00 / 02:09

Rānthā ēn kāth:

Ohněm kalení

Thālū Kadūnēn hārū, dūrgāth ēn nāth,
Kadūn ēn thūrē, khārinā ēn rāth!
Māgārē mātrā, khālē ēn fūr,
Satārē ēn mātār, sūlā ēn dūr!
~Ooooo ooo~

Khārinā ēn dūrgāth, thārū ēn flāemēn,
Kārū ēn khālū, thūriē ēn khārēno!
Mālūēn Khārin fēlā, Vēldārē Dārinā ēn thūr, Mātār wāi Satārē, ēn hāthō fāalunō!

~Ooooo ooo~
Rānthā ēn kāth, flāemēn khālin ēn thār,
Fūrē ēn khālū, kārūēn Thārēn rār!
Thūlā ēn thālū, māthārē thūr,
Khārin ēn Vāthā, nāthū ēn fūr!

Khārinā ēn dūrgāth, thārū ēn flāemēn,

Kārū ēn khālū, thūriē ēn khārēno!
Mālūēn Khārin fēlā, Vēldārē Dārinā ēn thūr, Mātār wāi Satārē, ēn hāthō fāalunō!
~Ooooo ooo~

Kovářské kladivo a ruka pevná,
Zvuk kovu zvoní, hrdost je věčná!
Síla a magie v  naší oceli dřímá,
Štít nás chrání, meč nepoddajný se zdá!
~Ooooo ooo~

Trpasličí hrdost, zní v ohnivé výhni,
Neboť ocel nás chrání a odvahu živí!
Hrdost je pevná, jako zdroj z hor,
Mečem a štítem chráněn, to je náš boj!

 

~Ooooo ooo~
V ohni se kalí, železo žhne,
Naše práce nikdy nezahyne!
Ruce jsou silné, výheň nás volá,
Kdo cítí hrdost, ten nikdy neskoná!

Trpasličí hrdost, zní v
 ohnivé výhni,
Neboť ocel nás chrání a odvahu živí!
Hrdost je pevná, jako zdroj z hor,
Mečem a štítem chráněn, to je náš boj!
~Ooooo ooo~

00:00 / 02:25

Fāngā wāi Fārēn:

Vlčí zpěv

Fāngā ēn thūlārē-nāi, ēn veldārēn kār,
Dūrgāth ēn fūrēlā, thārū ēn mālrā-ro!
Vēldthūrin ēn thāreii, sūlāth ēn kāthā-ro,
Thūlā ēn kārūn, khālār ēn Khārinā!

Dūrgāth ēn Khārinā, thūrē veldārē ēn sūlā, Thūriē ēn māthār, drākhār ēn khālū!
Fāren wai Rāthō, fūrē kārū ēn thārā,
~Aaa~
Fāngā thūlārē-nāi, wa mālrāin ēn thālūn...

Kārū ēn fēlā, veldārēn māth,
Kladūn ēn thārū, thūlā ēn thārāth!
Thālūēn kārē, mātrā ēn āshā fārū,
Dūrgāthen ēn thārē, Vēldārē sārū!

Dūrgāth ēn Khārinā, thūrē veldārē ēn sūlā, Thūriē ēn māthār, drākhār ēn khālū!

Fāren wai Rāthō, fūrē kārū ēn thārā,
~Aaa~
Fāngā thūlārē-nāi, wa mālrāin ēn thālūn...

Vlčí pláč z dračích hor k nám volá,
Trpaslíci kráčí, vstříc svému odhodlaní!
Ledový drak tam, v mrazu se skrývá,
Nitro se chvěje leč i odvahou zpívá!

Trpasličí hrdost, ocelová dračí víra,
Síla je vede, kde bestie se skrývá!
Zpěv bojovníků, jejich odvaha v hrudi křičí,
~Aaa~
Jen vlčí pláč z hor nás stále budí...


Víra je provází, s odvahou proti drakovi,
Jejich kladiva a zbraně zvonivě zuří!
Píseň při které, se duše chvějí,
Neohrožení trpaslíci bojují a draka loví!


Trpasličí hrdost, ocelová dračí víra,
Síla je vede, kde bestie se skrývá!
Zpěv bojovníků, jejich odvaha v hrudi křičí,
~Aaa~
Jen vlčí pláč z hor nás stále budí...

00:00 / 03:59

Nārūn ēn Mālrāin:

V náručí hor

Hospodská tancovačka, tato píseň odráží tvrdý život trpaslíků, kteří se každý den perou s nástrahami hor, ale jejich srdce je pevné jako skála a vůle nezlomná.

~Hooohoooo~
Khārdūn ē fūrēlā, veldārē Dārinā ēn māth,
Thūrēlā ēn kāthā rā, sāthūn wāi dūrgāth.
Thārgūēn  Hāthō sūth, kārū ēn vētrūtt,
Khalārē ēn mālrā, sūnā ēn thārūn.

Mālrāin ēn khālē, mātrā ēn thāro,
Kārū ēn sārnē, fārū ēn veldā-ro.
Dūrgān ēn khālū, khārinā ē māthanāt,
Sūnā ēn thārū, fēlā ē Vēldārē, khārdūth-nāi.

Nārūn ēn khārdūn, thūlāth ēn vēthār,
Kārū ēn dūrgāth, mālrā ēn thār.
Khārinēn veldārē, thūlā ēn sūlā,
Fāren ēn māthūn, veldār ēn thūrēlā.
~Hooohoooo~

Khādūn  ēn hārū,  Māgārē  ē mātāi,
Sūlāth ēn thārē, kārū ēn fārā ii.
Thūlāth Hāthō dārē, vēthār ēn fāreth,
Khārdūn ēn Mālrāin, Fāren thūrē sāreth.

Nārūn ēn khārdūn, thūlāth ēn vēthār,

Kārū ēn dūrgāth, mālrā ēn thār.
Khārinēn veldārē, thūlā ēn sūlā,
Fāren ēn māthūn, veldār ēn thūrēlā.
~Hooohoooo~

Thārū ēn kārē, mālrā ēn khāl,
Khārdū ēn vēthūn, thūlā ēn thāla-rai.
Dūrgān ēn fārē, ēn āthmā nō Kharina,
Vēldārē ēn thūrē, Thārdū ēn kārā-nai.

{2x}
Nārūn ēn khārdūn, thūlāth ēn vēthār,

Kārū ēn dūrgāth, mālrā ēn thār.
Khārinēn veldārē, thūlā ēn sūlā,
Fāren ēn māthūn, veldār ēn thūrēlā.
~Hooohoooo~

~Hooohoooo~
Náruč hor je tvrdá a dračí dech je chladný,
V temnotách, trpaslíci tančíme.
Neboť  naše kamenné srdce, sílu v sobě skrývá,
Pevnou vůli v nás ani bouře nezlomí..

Ledový dech hor, nás zkouší stále,
Síla v našich paží, dračí vítr vane dál.
Život plný dřiny, hrdost v hrudi ,
Tam, kde draci odpočívají, odvaha se skrývá.

Náruč hor nás chrání, tvrdá jako úpatí skal,
Trpaslíci ruku v ruce dokola tančí.
Když hrdí draci v nitru hory spí,
A tak zpíváme a tančíme dál.
~Hooohoooo~

Kladiva a dláta, magii jsme znalí,
Každý úder je těžký a naše ruce pálí.
Leč srdce bijí pevně a v žilách kov teče,
Náruč hor nás volá.

Náruč hor nás chrání, tvrdá jako úpatí skal,
Trpaslíci ruku v ruce dokola tančí.
Když hrdí draci v nitru hory spí,
A tak zpíváme a tančíme dál.
~Hooohoooo~

Pevné jsou zdejší stěny, jenž budou stát věčně,
Jako kámen jim nikdy neuhneme,

i když budou zuřit.
Žijeme v té tvrdosti, s hrdostí a ctí,
Dračí dech nás provází, nikdy neopustí.

Náruč hor nás chrání, tvrdá jako úpatí skal,

Trpaslíci ruku v ruce dokola tančí.
Když hrdí draci v nitru hory spí,
A tak zpíváme a tančíme dál.
~Hooohoooo~

00:00 / 02:49

Khālūthā Dēnyā:

Náruč posedlosti

Píseň vypráví příběh ženy, která byla známá svým lhaním a zákeřností. Její příběh začíná v malé vesnici, kde si svou manipulací a intrikami získala vliv, ovšem na úkor důvěry, štěstí druhých a následně zešílela.


Sārēth wai Larnā, dāri ēn kālāi,
Rēnā ēn drōmā, khārū ēn thrōnā.
Mālī ēn rāthī, vēthār ēn kānāi,
Lārē ēn mūlī, vēlirū ēn rātāii.

Dēnr̄yā ēn nālū, thārē ēn kālā, 
Fuj, Vēlā ēn khūnī, sāthū ēn drūnā.
Nāmē ēn vāri, lārē ēn sātrūn,
Dēnyū ēn thārā, rāthī ēn kārūn!
~hej hej hej~

Dālū ēn sāthū, vēlā ēn kānnā,
Kālē ēn nārī, sūlā ēn rāthārā.
Nāmē ēn thūlā, lārē ēn vēnī,
Vēldā ēn thūrī, rāthī ēn kārī!

Dēnr̄yā ēn nālū, thārē ēn kālā, 

Fuj, Vēlā ēn khūnī, sāthū ēn drūnā.
Nāmē ēn vāri, lārē ēn sātrūn,
Dēnyū ēn thārā, rāthī ēn kārūn!
~hej hej hej~

Khālē ēn vēlā, mūthā ēn thūrī,
Sārē ēn dēnyī, rāthī ēn thūri.
Thālē ēn mālū, kārū ēn thārā,
Dēnū ēn thārā, rāthī ēn kārū! 
~fuj fuj fuj~

Byla jedna žena, proradná a zlá,
Lhala každému, po všech se jen sápala.
Její ústa plná zlosti, náladu vždy zkazila,
Nikdo ji neměl rád.

Posednutá šílenstvím, to ji pohltilo,
Fuj šílená, do řeky skočila, tam se vše zlé utopilo.
Svět teď dýchá lépe, klidněji se spí,
Její šílené lži, už nás neovlivní!
~hej hej hej~

To ona zasela chaos, do všech lží se nořila,
Nikdo s ní nevydržel, jenom bolest rozdávala.
Říkali že, není šance, že se změní,
Tak se svět od ní klidně obrátil!

Posednutá šílenstvím, to ji pohltilo,

Fuj šílená, do řeky skočila, tam se vše zlé utopilo.
Svět teď dýchá lépe, klidněji se spí,
Její šílené lži, už nás neovlivní!
~hej hej hej~

Jakmile skočila, voda ji sevřela,
Poslední výkřik posednuté, v řece zmizel.
Svět si vydechl, řeka si ji vzala,
A šílenství s ní, konečně zmizelo.
~fuj, fuj, fuj~

00:00 / 02:00

Dūrgāth ēn Vēldārē-thā:

Stojíc proti drakovi

Thārū ēn hārnē, kārū ēn dūrgāl,
Vāthār ēn vēldārē, sālū ēn kārnāl. Fāngā ēn thūlārē, ēlū ēn rāthāl,
Sārēn ēn dūrgāth, ēn khālār ēn kārnāl.

Khālū ēn vēldārē-thā! Ooo, Fūrī ēn māthrā! Drakhāl ēn hārū, dūrgāth ēn fālū!
Vēldārē ēn rāthār, ēn khālū ēn kārnāl,
Fāren ēn kārnā, māthū ēn hārnmā!

Thārē ēn mātrā, sālū ēn fālār,
Fūrē ēn dūrgāth, ēn lārē ēn khālār.
Rāthē ēn vēldārē, ēn kārū ēn fālēn,
Vēldārē ēn māthū, ēn rāthār ēn khālēn.

Khālū ēn vēldārē-thā! Ooo, Fūrī ēn māthrā! Drakhāl ēn hārū, dūrgāth ēn fālū!
Vēldārē ēn rāthār, ēn khālū ēn kārnāl,
Fāren ēn kārnā, māthū ēn hārnmā!

Lārē ēn kārnā, ēn vēldrū ēn hārā,
Thālē ēn kārū, ēn māthā ēn fārā.
Khālē ēn vēldārē, ēn rāthār ēn māthū,
Dūrgāth ēn māthā, ēn kārnā ēn rāthū.

Khālū ēn vēldārē-thā! Ooo, Fūrī ēn māthrā! Drakhāl ēn hārū, dūrgāth ēn fālū!

Vēldārē ēn rāthār, ēn khālū ēn kārnāl,
Fāren ēn kārnā, māthū ēn hārnmā!

Hory se třesou, bijí se trpaslíci,
Krev draka teče, srdce hořící.
Vlčí pláč zní, chladný je vítr hor,
Trpaslíci stojí pevně, jako jejich vzor.

Stojíme proti drakovi! Srdce nám plá!
Bestie zuří, my bojujeme dál!
Drak v hněvu klesá, země se chvěje,
Válečná píseň trpaslíků zní, jak naše krev hřeje!

Kouzla se mísí, oheň nás spaluje,
Trpaslíci bojují, jejich čest září.
Rána za ránou, štíty se třesou,
Drak se kácí, mocní trpaslíci se nesou.

Stojíme proti drakovi! Srdce nám plá!​

Bestie zuří, my bojujeme dál!
Drak v hněvu klesá, země se chvěje,
Válečná píseň trpaslíků zní, jak naše krev hřeje!

Hory jsou naším domovem, dračí krev darem, Zbraně kováme z oceli, štíty zářivé.
Drak padá k zemi, jeho dech slábne,
Trpaslíci slaví, jejich srdce hoří dál.

Stojíme proti drakovi! Srdce nám plá!​

Bestie zuří, my bojujeme dál!
Drak v hněvu klesá, země se chvěje,
Válečná píseň trpaslíků zní, jak naše krev hřeje!

BONUS :D

00:00 / 01:51
Linka (2).png
Zima3

     © 2016-2025  Lovci Fialek TrpgObnova projektu: 09.03.2024

Stav hry: 🟠 Soukromé  BETAPoslední aktualizace webu: 09.01.2026 

Je přísně zakázáno cokoliv kopírovat z webu! Na veškerý textový i zvukový materiál se vztahují autorská práva ať již majitele webu, či hráčů textové hry Lovci Fialek, doplňkový grafický materiál náleží pak jejich autorům, není-li vytvořen přímo tvůrcem.

Webové stránky byly vytvořeny pomocí Wix.com.

x - 2025-12-26T123030.478.png
bottom of page